Positive translation is simply: it is the translation of the negative meaning of what is said into something positive. What does it look like? It is best to show this on the example of the pedagogical findings of Natalia Kovalenko, a wonderful mother and graduate of the University of Practical Psychology. Here is what she writes:
Earlier, while reading a book to a child, I tried to translate negative phrases in my head, and the child gave out a positive speech. Now we go further, we have a new game - "Translator". I read to him the phrase "cloud", as it is, we discuss and disassemble it, and then we rewrite it together into "the sun". The child began to notice negatives in other people’s conversations. It’s great!
Here are some variants of my and our joint translations:
Positive translation is the ability to hear behind words the best (good) intention, good attitude and other positive things.
In the West, in communication on the street - this is more the norm. If you step on the foot of someone from the bank, they will not hit you in response, but they will smile and say: "Sorry!", Which means, roughly: "Dear sir, I m sorry that my leg was in the wrong place on your I’m sorry and sorry ... "
Если рядом с вами приличный человек, то его обиду можно понять и как выражение любви к вам.
Умение и привычка делать позитивный перевод в общении - основа гармоничных отношений
Yes, the girl was offended when the young man was late for a date. Yes, now she is silent or speaks prickly words, but this only says that she was waiting for him, that he was not indifferent to her? If this is understood by both, the offense will go away.
If you know and are sure that next to you a reasonable, kind, especially (perhaps) loving person, then let the basis for any decoding of what is happening, his words and reactions - will be a positive translation. At the same time it is normal if, to maintain the adequacy of the back, the background line, you will do other translations of what is happening, at least in order to help your loved one to keep at the level of high culture and to prevent the impulsive negative, natural for almost any person, until he becomes a habit . To keep a positive translation and simultaneously monitor the format of communication is the art of balance.
Here are the specific formulations of the exercise: A positive translator, which one of the volunteers has done to herself:
I want to remove my negative reaction to her husband’s conflicts, maintain self-confidence, love for my husband and perseverance in achieving my goals.
How will I perform the exercise:
1. I will notice all the conflictants that touch me. Special attention to situations where the husband is irritated, hurries and fusses.
2. I study in all these situations to remain calm and good-natured. First of all, I follow the calm and sunny expression of the face, relax the body and control free breath.
3. I remember that my husband loves me, and in all conflicts I seek and find his positive intention. I translate all his words and deeds into a positive (acceptable for me) side, I agree aloud with my husband already with my wording, I kiss and thank for attention and care.
4. I fix the results in writing, if possible - on the recorder.
Faith in a good beginning - is it always good?
A positive translation in the understanding of what a person (child) is saying and doing is a manifestation of faith in a good beginning in a person. Faith in a good beginning in a child is useful for anxious and harmful for careless parents.
There are various international languages on our planet. In addition to linguistic differences, there are different manners and styles of communication. People can talk: calm and restrained, irritable and anxious, constrained and confident. Someone speaks quietly, but someone loudly, abruptly and singing. Manners of communication are respectful, dismissive, joking, serious, embittered and benevolent. The words used by people in communication may also differ.
For example: the child spins at dinner and talks loudly. What and how should he say to calm him down?
"Please do not talk at the table!"
"Stop talking immediately."
"Shut up now!"
- Whoever speaks the word, he will be without the second. Whoever speaks aloud, he will not get a compote.
"Quickly close your mouth!"
- Or worse: Shut up.
Which of the options would you prefer in addressing a child? And which of the options are you ready to hear in your address to yourself? See →